Thursday, November 12, 2009

senryu

ともだちわ
ボーイフレンド 
ちょっと

friend
boyfriend
a little

-------------

ウォレット
かいました から
まずしい

wallet
because i buy
poor

-------------

あまい すき
カンヂ と ケキ
ふとっちょ 

sweet [i] like
candy and cake
fat person

-------------
The reason I used katakana for ボーイフレンド [boyfriend], ウォレット [wallet], カンヂ [candy], and ケキ [cake] are because they are all loan words from the English language.

While researching the Japanese translation for "boyfriend," I came across two other possibilties: かれ and かれし. Although I found these other translations, it seemed that using boyfriend as a loan word, spelled in katakana, was more commonly used.

As for the word wallet, I was not able to find another translation.

I have often seen candy and cake written in katakana at the grocery store and am still not sure if there are Japanese words to describe them.

Wednesday, November 11, 2009

nippon vogue



Rarely do I see American and European famous Korean models on the cover of anything in Korea... I suppose it's due to the drastic differences in cultural aesthetics.
That brought my attention to the 2009 November issue of Nippon Vogue. A model name Tao Okamoto is on the cover... she debuted in this past year's NY fashion week and currently resides in NYC. She was included in the NY Mag and NYTimes editorials about new models--apparently the designers really liked her bowl-cut hair.










composition 2

やまださんへ、こんにちは。

おげんきですか。 わたしは エスタです。コロンビアだいがく の よねんせいです。コロンビアだいがくは むずかしいですが たのしいです。 コロンビアだいがく カムプスは 大きいです。そして きれいです。 

コロンビアだいがくへ にほんご を べんきょうします。 にほんご の クラスは むずかしいですが おもしろいです。がっこうの せいかつが すきです。 しちがつ じゅうくにちに にほんへ いきます。

じゃまた。 よろしくおねがいします。

エスタ